您好!欢迎访 问郑州新 通译翻译有限公司官网!
专业提 供多语种翻译服务
企事业 单位认可的正规翻译公司
全国服务热线:400-878-2507

在口译翻译中,出现突 发情况了怎么办

作者:admin 发布日期:2019/2/16 关注次数: 二维码分享

针对生 活中口语翻译应用是非常的广泛的,相对的 口译不同于笔译,因为笔 译毕竟是偏向于内部翻译的,口译针 对的就是外部翻译,口译对 翻译员的要求非常的高,需要我 们集中蒋经理去应对,我们在 对口语翻译的时候经常会遇到一些突发情况,具体会 遇到哪些情况呢?郑州专业翻译公司告诉你 会遇到哪些突发情况。

1.口译中 如何处理漏听或没听懂

这种现象很普遍,造成这 种现象主要原因有现场环境、讲话者 语速或者口音等问题,如果译员稍微分神,也会造成漏听的现象,遇见这 种状况首先分析内容是否重要,如果不影响大局,可以忽 略或者模糊处理,如果内容重要,需要寻 找空隙进行补救,或者请 教现场的相关专家。

2.口译中如何处理错译

现场口 译过程中翻译出错是不可避免的,较优秀 的口译译员也不敢保证不会出现翻译错误,出现错误,首先想办法进行调整,不要说“我错了”此类话,要用解 释的语气进行调整,比如“确切的说”等,引出正确的译文。

在口译翻译中,出现突
发情况了怎么办

3.口译中 如何应对讲话人语速过快

大部分 讲话人如果知道现场有翻译在场,会刻意放慢讲话速度,译员也 可以会前事先沟通,留给翻译足够时间,但是难 免会碰到讲话人语速过快,需要译员进行适应,翻译过 程中保证意思准确全面的同时可以进行适当的缩减,争取时间。

4.口译中 如何处理讲话人语言不得体

两种不 同语言背后是两个不同国家,存在不同的文化背景,在语言交流过程中,难免会有些不适应,或者文化冲突的现象,译员应 该熟悉两国不同文化之间的差异,如果出 现语言不得体的现象,译员要淡化处理,灵活掌握,让交流顺利进行。

四个问 题就是我们在应对口译翻译的时候会遇到的一些问题,我们在 做口语翻译的时候是一定要注意到这些问题的,不然就 会出现各式各样的问题,新通译 翻译是一家专业从事翻译工作的厂家,欢迎前来咨询合作。


案例展示

CASE SHOW

快速通道 Express Lane

咨询热线

400-878-2507400-878-2507

邮箱:xtytrans@163.com

QQ:1459784506

  • 联系我们
  • 地址:郑州市 管城区航海东路2号富田太阳城60号楼D1座7层704室
    咨询热线:400-878-2507 手机:15936286889:400-878-2507
    qq:1459784506 E-mail:xtytrans@163.com
    RSS XML 网站地图 郑州|西安|北京|苏州|
    主营业务:郑州翻译公司,郑州专业翻译公司,郑州英语翻译
  • 郑州新
通译翻译有限公司
  • 手机站二维码
  • 2018郑州新 通译翻译有限公司

    版权所有 备案号: 技术支持: 
  • 点击联系客服 点击联系客服
  • 立即咨询
  • 咨询热线:
    15936286889
    • 二维码 扫一扫
      全国服务热线
      400-878-2507
  • 友情链接:    双赢彩票   腾飞彩票平台   e时彩网   王者彩票   大无限彩票手机app下载